
雨果網(wǎng)從外媒近日的報(bào)道中了解到,針對金額低于30英鎊的“Click and Collect”訂單,Tesco打算通過Tesco Direct向消費(fèi)者征收服務(wù)費(fèi)。Tesco稱這筆費(fèi)用可以確?!癱lick and collect ”服務(wù)持續(xù)運(yùn)行下去。
Tesco在2015年10月份的報(bào)告中稱利潤大幅下降,將從2016年2月2號開始對Tesco Direct訂單征收2英鎊服務(wù)費(fèi)。針對金額低于40英鎊的Tesco Grocery訂單(即網(wǎng)上下單,店內(nèi)取貨),Tesco已經(jīng)開始征收4英鎊的服務(wù)費(fèi)了。
2015年7月份的時候,John Lewis百貨征收過類似的費(fèi)用,要求金額低于30英鎊、從其店內(nèi)和分支Waitrose領(lǐng)取貨物的“Click & Collect”訂單,需繳納2英鎊的費(fèi)用。John Lewis在2016年1月6號稱,圣誕期間選擇“Click & Collect”這種交付方式的訂單交易額增長16%。購物者的每個訂單金額都很大,符合免費(fèi)取貨條件,而且半數(shù)的網(wǎng)購訂單都會選擇這種交付方式。
Tesco沒有透露處理的“Click & Collect”訂單數(shù)量是多少。
Tesco代言人稱:“為了確保‘Click & Collect’服務(wù)能夠在未來持續(xù)運(yùn)行下去,從2月2號開始,金額低于30英鎊的Tesco Direct Click & Collect訂單將征收2英鎊費(fèi)用。我們愿意為消費(fèi)者提供很棒的在線購物體驗(yàn),并且繼續(xù)在英國所有Tesco連鎖店內(nèi)為消費(fèi)者提供‘Click & Collect’服務(wù)?!?
在2015年秋天,Tesco把訂單的預(yù)計(jì)交貨時間延遲至5-7天,來應(yīng)對消費(fèi)者們對于送貨上門和“Click & Collect”服務(wù)的大量需求。(編譯/雨果網(wǎng) 楊雪平)