首先可以肯定的是,如果你英語很好的話,那肯定是有優(yōu)勢(shì)的。但是如果說你真的不會(huì),那么也不用灰心啊,因?yàn)檎娴拇蠖鄶?shù)的亞馬遜賣家英語都不怎么樣,也照樣做的很好,亞馬遜不管是前臺(tái)頁面還是后臺(tái)的頁面啊,它都是支持中文瀏覽的,所以在我們的日常操作的過程中已經(jīng)解決了這個(gè)語言環(huán)境的問題。
在什么情況下我們必須要用到英語就是在我們編輯這個(gè)產(chǎn)品,上傳產(chǎn)品的時(shí)候,要寫產(chǎn)品的標(biāo)題、描述這些你必須要用英語來撰寫對(duì)吧?
一、找朋友幫忙
可以找一下你身邊的朋友啊,那些英語比較好的,可以先幫你進(jìn)行一下翻譯,最好是本土的朋友或者有亞馬遜listing編寫經(jīng)驗(yàn)的。
二、亞馬遜LBA服務(wù)(僅限日語等小語種)
LBA服務(wù)擁有亞馬遜日本站運(yùn)營(yíng)專業(yè)團(tuán)隊(duì),可以幫助商品Listing更加本土化,符合日本消費(fèi)者語言習(xí)慣,還可以結(jié)合商品品類及客戶的個(gè)性化需求,提供定制化優(yōu)化建議。此外,該服務(wù)還可幫助賣家在Listing中添加當(dāng)?shù)靥厣?,刺激日本消費(fèi)者購物欲望。
專業(yè)的亞馬遜Listing優(yōu)化專家、緊跟亞馬遜最新政策、參考亞馬遜大數(shù)據(jù)、使用亞馬遜內(nèi)部工具進(jìn)行診斷優(yōu)化。
三、某寶上找翻澤
你提前寫好中文,可以到某寶上面直接去找對(duì)于的翻譯,你只要把這個(gè)類型的中文都寫好,然后讓他們直接翻譯的話,其實(shí)算下來也就是100多人民幣,真心不貴。
四、翻譯軟件
學(xué)會(huì)借助工具彌補(bǔ)自己的短板,這才是最重要的。
下面分享3個(gè)自己常用的英語小工具
第1個(gè):谷歌翻譯插件 Google Translate
選品或者編寫的時(shí)候,經(jīng)常遇到單詞看不懂,復(fù)制黏貼到谷歌翻譯網(wǎng)頁端即可。
如果覺得頻繁切換,很影響效率,用谷歌翻譯插件即可。通過Chrome 網(wǎng)上應(yīng)用店,下載插件 Google Translate。遇到不懂的單詞,只需鼠標(biāo)一劃,一點(diǎn)即可。
第2個(gè):彩云小譯
調(diào)研競(jìng)品Review時(shí),一大段內(nèi)容看得頭暈眼花的時(shí)候。用谷歌翻譯插件全部翻譯成中文,往往有些關(guān)鍵詞詞不達(dá)意。
可以試試彩云小譯,既可以就會(huì)出現(xiàn)該關(guān)鍵詞的釋義,也可以把整個(gè)網(wǎng)頁變成中英文對(duì)照。
第3個(gè):Grammarly
買家進(jìn)入你的listing頁面,看到滿是語法錯(cuò)誤的產(chǎn)品五點(diǎn)和描述,其實(shí)很影響到用戶的購物體驗(yàn),進(jìn)而影響轉(zhuǎn)化率,雇傭?qū)H诵薷?,太貴而且費(fèi)時(shí)。
說起拼寫和語法檢查,多數(shù)人會(huì)想到Word自帶的“拼寫和語法”功能。不過Word 的“拼寫和語法”功能僅能處理初階錯(cuò)誤,稍稍“進(jìn)階”的問題它無法發(fā)現(xiàn)。
可以試試 Grammarly,快速糾正你的語法錯(cuò)誤。出現(xiàn)紅色劃線就是錯(cuò)誤的地方,點(diǎn)擊會(huì)顯示修改意見。
說起拼寫和語法檢查,多數(shù)人會(huì)想到Word自帶的“拼寫和語法”功能。不過Word 的“拼寫和語法”功能僅能處理初階錯(cuò)誤,稍稍“進(jìn)階”的問題它無法發(fā)現(xiàn)。
首先,在英語方面,現(xiàn)在有很多翻譯軟件,但是不求人還是建議listing編寫如:產(chǎn)品的標(biāo)題、描述詳情等信息。因?yàn)槭墙o消費(fèi)者看的,lisitng是我們產(chǎn)品展示的一個(gè)窗口,如果說你展示的這些內(nèi)容讓消費(fèi)者一看,很明顯就是翻譯痕跡,或者中國式英文,也是不好的。不求人建議listing這個(gè)部分還是需要人工去完成,建議參照前3種方法。
(來源:AMZ跨境不求人)
以上內(nèi)容屬作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表雨果網(wǎng)立場(chǎng)!本文經(jīng)原作者授權(quán)轉(zhuǎn)載,轉(zhuǎn)載需經(jīng)原作者授權(quán)同意。
(來源:AMZ跨境不求人)