最近,英國(guó)超市Waitrose推出了一款中性母親節(jié)賀卡,英國(guó)的《星期日泰晤士報(bào)》對(duì)此事進(jìn)行了報(bào)道,并引起了廣泛爭(zhēng)議。
卡片宣傳時(shí)已經(jīng)指出是為母親節(jié)推出的,但卡片上的文案是“Happy You Day”(快樂(lè)的一天),并沒(méi)有強(qiáng)調(diào)mother(母親)一詞?,F(xiàn)在,該卡片已經(jīng)從該公司網(wǎng)站撤下。
Waitrose 發(fā)言人稱,他們母親節(jié)賀卡更具有包容性,可以送給奶奶或者變性人母親。
在英國(guó),大約有2萬(wàn)名兒童生活在同性家庭中,近一半的英國(guó)人會(huì)在母親節(jié)當(dāng)天送賀卡給母親。母親節(jié)賀卡行業(yè)價(jià)值達(dá)4億英鎊。
據(jù)報(bào)道,Waitrose接到了一位變性消費(fèi)者的電話,表示希望Waitrose能改變“Mother’s day”這個(gè)名稱,才決定推出中性賀卡。
盡管Waitrose還有其它母親節(jié)賀卡,依照傳統(tǒng)稱呼制作,但Waitrose仍在社交媒體上受到了猛烈抨擊。
著名記者Harriet Sergean對(duì)于變性者想把“Mother’s Day”改名為“Guardian’s Day”或“Carer’s Day”(監(jiān)護(hù)人日)的想法表達(dá)出了強(qiáng)烈的反對(duì)意見(jiàn),并告訴她的粉絲“enjoy Mother’s Day while we can”(趁現(xiàn)在母親節(jié)還在好好享受)。
更有人評(píng)論:“Waitrose卡片的文案太荒謬了”。
還有消費(fèi)者說(shuō):“母親節(jié)就是母親的節(jié)日,現(xiàn)在的世界簡(jiǎn)直要瘋了?!?
但是,也有消費(fèi)者表達(dá)了他們對(duì)Waitrose卡片的支持意見(jiàn),強(qiáng)調(diào)了對(duì)變性者的關(guān)注,并批評(píng)了持反對(duì)意見(jiàn)的人們。
此外,《星期日泰晤士日?qǐng)?bào)》也受到了部分讀者的批評(píng),認(rèn)為該報(bào)言論表現(xiàn)出了反變性人的傾向。
2017年,英國(guó)超市巨頭Sainsbury第一次為擁有兩位母親的消費(fèi)者推出了母親節(jié)賀卡。Sainsbury表示,希望通過(guò)該卡片體現(xiàn)他們客戶的多樣性。
(編譯/雨果網(wǎng) 吳小華)