已收藏,可在 我的資料庫 中查看
關(guān)注作者
您可能還需要
獨(dú)立站
國潮領(lǐng)航?破浪出海
立即報名
加入社群
獨(dú)立站近期活動

做出海獨(dú)立站還在用傳統(tǒng)機(jī)翻?幾招輕松助力提升語言本地化質(zhì)量

在本文中,我們介紹了6款先進(jìn)的機(jī)翻和潤色工具,在建設(shè)多語言的品牌獨(dú)立站時使用這些工具,能有效地提升網(wǎng)站內(nèi)容的本地化質(zhì)量,增強(qiáng)訪問者的閱讀體驗,并最終實現(xiàn)SEO提升的效果。

在為品牌構(gòu)建海外獨(dú)立站時,多語言的本地化始終是困擾著我們出海玩家的難題。深度的本地化翻譯雖然可以極大提升用戶體驗和品牌親和力,但相應(yīng)的成本也較高。

在品牌獨(dú)立站資源和預(yù)算消耗較高的建站初期,我們對多語言深度本地化的優(yōu)先級不會很高。即便是一開始就規(guī)劃了精做全球的品牌,也往往優(yōu)先做好適用范圍更廣,執(zhí)行起來也更輕松的英語本地化工作。其他頁面則用深度本地化后的英語機(jī)翻成小語種,“先上線用著先”。

但這種機(jī)器翻譯,我們都知道,表達(dá)僵硬措辭扭曲,甚至還有可能因為文化差異而引起用戶反感,最終導(dǎo)致品牌形象受損。

盡管如此,這種“快速部署,逐步優(yōu)化”的策略在資源有限的建站初期仍然是一種務(wù)實的選擇。因此本文旨在免費(fèi)為各“站長”提供輕松而又能極佳地提升網(wǎng)站內(nèi)容本地化程度的方法

多加一步,瞬間深度化文字本地化程度

在正式進(jìn)入方法的介紹前,有必要講解一下用機(jī)翻做網(wǎng)站內(nèi)容的流程。

機(jī)翻從早期的基于規(guī)則的翻譯到現(xiàn)在的基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的機(jī)器翻譯,機(jī)翻技術(shù)在準(zhǔn)確性和自然性上已經(jīng)取得了巨大的進(jìn)步。特別是近年來,深度學(xué)習(xí)和大數(shù)據(jù)的結(jié)合使得機(jī)器翻譯能夠更好地捕捉語言的微妙變化和文化特征,極大提高了翻譯的質(zhì)量和適用性。

機(jī)器翻譯仍然會受限于原文的表達(dá),不能很好地實現(xiàn)“通達(dá)雅”。因此,我們需要在“翻譯”這一步驟的基礎(chǔ)上,通過AI機(jī)器再進(jìn)行“潤色”,同時潤色的過程注重保留譯文結(jié)構(gòu)及意義。如此下來,我們便可得到一份本地化程度極佳的翻譯文本。

從這點(diǎn)出發(fā),本文將分別對“翻譯”“潤色”的方法做各自的說明。

傳統(tǒng)機(jī)翻的跨次元升級——神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯工具

機(jī)器翻譯技術(shù)在網(wǎng)站內(nèi)容、產(chǎn)品描述等多個方面發(fā)揮著關(guān)鍵作用。在網(wǎng)站建設(shè)過程中,采用AI翻譯可以快速生成多種語言版本,不僅節(jié)省時間,還能保證內(nèi)容的一致性和準(zhǔn)確性。

基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的機(jī)翻工具對比傳統(tǒng)機(jī)翻,在語言的流暢程度、原文意義的轉(zhuǎn)述上擁有更強(qiáng)的能力。試著使用以下的工具獲取高質(zhì)量的譯文,再通過后面即將介紹的潤色工具,全面深化機(jī)翻內(nèi)容的本地化程度!

1. ChatGPT(搭配插件WebChatGPT)

ChatGPT是目前公認(rèn)最強(qiáng)的人工智能文本生成和編輯工具,它可以理解和產(chǎn)生類似于人類的自然語言。為了使ChatGPT能夠準(zhǔn)確處理我們的需求,我們需要非常謹(jǐn)慎地編輯給他的指令。許多人會在這一步產(chǎn)生疏漏,導(dǎo)致ChatGPT沒能按照我們的想法進(jìn)行處理。

但通過使用Chrome的插件WebChatGPT內(nèi)集成好的指令,只需輸入要進(jìn)行處理的文本,選擇好翻譯的語言,便可準(zhǔn)確地讓GPT為我們進(jìn)行翻譯。

優(yōu)點(diǎn):

  • 支持所有語言(基于ChatGPT訓(xùn)練量)
  • 生成的語言自然而流暢

  • 沒有使用次數(shù)限制

缺點(diǎn):

  • 單次輸入不得超過2048個字符
  • 免費(fèi)賬戶不支持文件翻譯

  • 算力負(fù)載嚴(yán)重時翻譯質(zhì)量會下降

做出海獨(dú)立站還在用傳統(tǒng)機(jī)翻?幾招輕松助力提升語言本地化質(zhì)量

https://chromewebstore.google.com/detail/webchatgpt-chatgpt-with-i/lpfemeioodjbpieminkklglpmhlngfcn?pli=1(圖源:ChatGPT截圖)

此外在2023年11月,ChatGPT面對付費(fèi)賬戶推出了“My GPTs”功能,使用這個功能我們可以搭建一個更適合自己產(chǎn)品的翻譯工具,并且還支持直接上傳Word或PDF等文件。霆萬出海學(xué)院也第一時間介紹了自定義GPT功能的使用方法,感興趣的話可以點(diǎn)擊閱讀詳細(xì)內(nèi)容。

2. DeepL

DeepL是一款在準(zhǔn)確性和自然語言處理方面表現(xiàn)卓越的機(jī)器翻譯工具。它使用先進(jìn)的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)技術(shù),特別擅長處理復(fù)雜的語言結(jié)構(gòu)和句型。對于需要高質(zhì)量翻譯的商業(yè)文檔和網(wǎng)站內(nèi)容,DeepL提供了非??煽康慕鉀Q方案。

對比ChatGPT,他勝在賬號獲取簡單,郵箱注冊即可。并且免費(fèi)賬戶可直接上傳文檔進(jìn)行翻譯,整個文檔的翻譯可以為我們省去調(diào)整排版、來回粘貼的時間。但這每天有上傳次數(shù)限制,多開幾個郵箱小號就可以循環(huán)利用了。

另外,他的訓(xùn)練量不及最新的ChatGPT4.0,因此一些新型的表達(dá)方式、網(wǎng)絡(luò)用語等的翻譯上是不及GPT的,但在我們常規(guī)的品牌獨(dú)立站中已完全夠用。

優(yōu)點(diǎn):

  • 免費(fèi)賬戶支持上傳文檔整個翻譯
  • 不遜于ChatGPT3.5的計算能力

缺點(diǎn):

  • 新型的表達(dá)形式、措辭將可能有重大翻譯錯誤
  • 非文檔翻譯時,會損失原文的文本格式

  • 支持的語言數(shù)量較GPT少

做出海獨(dú)立站還在用傳統(tǒng)機(jī)翻?幾招輕松助力提升語言本地化質(zhì)量

https://www.deepl.com/translator(圖源:DeepL截圖)

3. Smartcat

Smartcat是一個集成了機(jī)器翻譯和人工翻譯的翻譯管理平臺,它特別適用于處理大型復(fù)雜的多語種翻譯項目。支持整個文檔的上傳,并且提供原文與譯文的逐句對比,更方便后續(xù)的潤色操作。

操作方面會稍顯復(fù)雜,首先注冊完賬號后,先到【語言資產(chǎn)】中開啟機(jī)器翻譯并調(diào)整【閾值】至100%。然后新建項目并上傳需要翻譯的文檔,選擇翻譯語言,再到【預(yù)翻譯】中正式啟動機(jī)翻。

最后回到文檔中,就能看到如下圖的界面。對語言處理的準(zhǔn)確程度雖不及DeepL,但逐句翻譯對比的設(shè)置,非常方便我們后續(xù)的潤色或校對。

做出海獨(dú)立站還在用傳統(tǒng)機(jī)翻?幾招輕松助力提升語言本地化質(zhì)量

https://www.smartcat.com/translate-document/(圖源:Smartcat截圖)

優(yōu)點(diǎn):

  • 免費(fèi)賬戶支持上傳文檔整個翻譯
  • 提供自動分句,逐句翻譯對比

  • 支持的語言比DeepL豐富

缺點(diǎn):

  • 操作比較繁雜
  • 翻譯精度不及前面2項工具

母語使用者般的文字校對者——AI多語言潤色工具

在我們利用先進(jìn)的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯工具,如ChatGPT配合WebChatGPT插件,完成了網(wǎng)站內(nèi)容和產(chǎn)品描述的初步翻譯之后,下一個關(guān)鍵步驟就是確保這些翻譯文本不僅在語法上無誤,并且在風(fēng)格和文化感知上與目標(biāo)市場的母語使用者相契合。

這就需要借助AI多語言潤色工具,對機(jī)翻產(chǎn)出的內(nèi)容進(jìn)行進(jìn)一步的精煉和優(yōu)化。通過AI的精準(zhǔn)潤色,我們可以確保翻譯內(nèi)容不僅傳達(dá)了原文的信息,同時也捕捉到了語言的細(xì)微差別和文化色彩。

由于本地化潤色涉及到具體語言的大量訓(xùn)練,目前只有ChatGPT對小語種的支持最全面,因此接下來的介紹會額外注明適用語種。

1. ChatGPT(多語言支持)

為了更加精確地利用ChatGPT進(jìn)行文本的潤色和優(yōu)化,針對品牌獨(dú)立站的SEO建設(shè)目的,本文提供一套特別設(shè)計的prompts,這可以指示ChatGPT關(guān)注本地文化特點(diǎn)及表達(dá)習(xí)慣。使用這些prompts,ChatGPT能夠更準(zhǔn)確地捕捉目標(biāo)語言的特點(diǎn),從而生成更自然、更貼近母語使用者風(fēng)格的文本。

提示詞:注意根據(jù)意思,完整替換提示詞內(nèi)的中文部分,替換部分的文字填入中文也是沒有問題的。

From now I will send you a couple of machine-translated texts from 原文語種 to 譯文語種 for our brand's website. Please make the language sound more natural and engaging for local-language-speaking audiences, while keeping the original message intact.

之后,直接將需要潤色的文本內(nèi)容發(fā)送給GPT即可。

注:當(dāng)在指示語言時,明確指出譯文受眾特定的區(qū)域?qū)⒛塬@得更精準(zhǔn)的本地化效果。如English,可改為English(UnitedKingdom),這樣的潤色將更針對于英國用戶。

做出海獨(dú)立站還在用傳統(tǒng)機(jī)翻?幾招輕松助力提升語言本地化質(zhì)量

(圖源:ChatGPT截圖)

2. DeepL Write(英語、德語)

為了在保持原始信息的同時使文本更加貼近目標(biāo)市場的語言風(fēng)格,DeepL Write提供了針對英語德語的高效潤色服務(wù)。

這項服務(wù)特別適用于品牌獨(dú)立站的SEO建設(shè),它能夠綜合考慮本地文化特點(diǎn)和表達(dá)習(xí)慣,幫助品牌更好地向目標(biāo)受眾介紹產(chǎn)品。

此外其與DeepL的普通翻譯功能一樣,不需要任何賬號的注冊,在線訪問即可使用。如果是有譯文語種基礎(chǔ)的人,也可打開【show changes】確認(rèn)具體的潤色優(yōu)化內(nèi)容。

做出海獨(dú)立站還在用傳統(tǒng)機(jī)翻?幾招輕松助力提升語言本地化質(zhì)量

https://www.deepl.com/write(圖源:DeepL截圖)

3. MiraiTranslate(日語)

對于專注于日本市場的品牌來說,確保網(wǎng)站內(nèi)容在日語中的自然流暢至關(guān)重要。MiraiTranslate是一款專門針對日語的高效翻譯工具,它能夠?qū)C(jī)器翻譯的文本優(yōu)化成更符合日本本地語言習(xí)慣的風(fēng)格。

使用MiraiTranslate,品牌可以確保其翻譯內(nèi)容不僅忠于原文意思,并且在語言表達(dá)上貼近日本母語使用者的習(xí)慣。雖本質(zhì)是翻譯工具,但通過日譯日,我們同樣能夠?qū)崿F(xiàn)潤色的效果。

做出海獨(dú)立站還在用傳統(tǒng)機(jī)翻?幾招輕松助力提升語言本地化質(zhì)量

https://miraitranslate.com/trial/(圖源:MiraiTranslate截圖)

結(jié)語

在本文中,我們介紹了6款先進(jìn)的機(jī)翻和潤色工具,在建設(shè)多語言的品牌獨(dú)立站時使用這些工具,能有效地提升網(wǎng)站內(nèi)容的本地化質(zhì)量,增強(qiáng)訪問者的閱讀體驗,并最終實現(xiàn)SEO提升的效果。

作為獨(dú)立站站長或品牌經(jīng)理,在選擇適合的翻譯工具時,我們應(yīng)當(dāng)根據(jù)自身的資源、目標(biāo)市場具體需求做出合適的選擇。無論是追求高效的機(jī)翻,還是深度的本地化潤色,結(jié)合使用文內(nèi)的各項工具都可以幫助我們更好地實現(xiàn)這一目標(biāo)。

以上就是本期所有內(nèi)容,如果你對此有不一樣的看法,歡迎在評論區(qū)留言~

(來源:Kenyth)

以上內(nèi)容屬作者個人觀點(diǎn),不代表雨果跨境立場!如有侵權(quán),請聯(lián)系我們。

相關(guān)標(biāo)簽:

分享到:

--
評論
最新 熱門 資訊 資料 專題 服務(wù) 果園 標(biāo)簽 百科 搜索

收藏

--

--

分享
Kenyth
分享不易,關(guān)注獲取更多干貨