lazada上面銷(xiāo)售的產(chǎn)品需要全英文包裝嗎?或者是當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的包裝?

?想進(jìn)駐lazada,但不清楚平臺(tái)上銷(xiāo)售的產(chǎn)品是不是需要全英文包裝,或者當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言包裝。如果有說(shuō)明書(shū)的產(chǎn)品,肯定是需要翻譯過(guò)的說(shuō)明書(shū)吧??
相關(guān)標(biāo)簽:
已邀請(qǐng):
挖掘海量數(shù)據(jù),第一時(shí)間反映跨境電商行業(yè)的熱門(mén)風(fēng)向,為跨境客戶提供真實(shí)客觀的市場(chǎng)決策依據(jù)。

Mr.After

贊同來(lái)自:

一般都用英文,如果你能翻譯成當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言更好

要回復(fù)問(wèn)題請(qǐng)先登錄注冊(cè)